Mes premiers essais en matičre d'épigrammes - Antonia Iliescu

Pentru mine

Coana isprăvnişas’
Mi-a dat un brânci la soartă:
Trântindu-mi uşa-n nas
Mi-a-ntredeschis o poartă.

                          (17. 04. 2002)

 


Unui chirurg

Doctore, m-ai vindecatu’
Extirpându-mi aparatu’
Dar când ai lucrat pe suflet
Mi-am şi îmbrăcat sicriul.
Nu ştiu bine cum făcuşi...
Chiar de-ai lucrat cu mănuşi,
Ai tăiat cu bisturiul.

                           (24. 04.2002)


Unui scriitor întârziat

Cu-elanuri şi-ezitări,
Torturând anturajul,
Ai ajuns, în sfârşit,
Să descifrezi mesajul
Ce de-o viaţă te-mbie:
Scrie!

                          (20. 04. 2002)


Pentru cinici

Când dragostea şi cinismul
S-au legat prieteni la toartă,
Pot să facă bună casă.
Dar să nu te plângi de soartă
De-ai să stai singur la masă.

                             (25. 05. 2002)

Unui zen  

Solitar la masa tăcerii
Tăcut la masa solitară
Infipt în sabia durerii
Fără ca fierul să te doară,
Ai cute-adânci sculp
tate-n ten
De spada japoneză-zen.

                        (26. 06. 2002)


Pentru bărbaţi

Minunea atârnată-n cui –
Un umăr stâng al nu ştiu cui –
E gol, dar plin de frumuseţe...
Să-l tot iubeşti la tinereţe!
De şi-ar păstra forma rotundă
Şi vie, în ultima rundă,
Când pune-vei capul cu tristeţe
Pe-un umăr stâng, la bătrâneţe.

                           (27. 06. 2002)


Unui bucătar sau unui poet

Un bun bucătar,
Dacă-i uns cu har,
Poate să transcrie o bucătărie
Intr-o poezie.
Dar un poet prost,
Fără har si-anost,
Poezia sa, ti-o serveste-asa...
Ca pe-o ciulama.
                                            

                          ( 25. 05. 2004)


Pour un cuisinier ou pour un počte

Un bon cuisinier
Peut retravailler 
sa cuisine-bohčme
Dans un vrai počme.
Mais un počte bęte
Verse ses vers-gargouilles
Comme une ratatouille.
              

    ( 25. 05. 2004)                    


Unui ucigaş de vise

De vise dragi mi-ai spălat fruntea,
Si mi-ai luat pâinea, mi-ai luat vinul...
Nu-i important cine-a rupt puntea,
Ci, cel care-o reface primul.
 

 


Ŕ un tueur de ręves

De mes ręves chers tu m’as lavé le front
Tu pris mon pain, mon vin et męme la coupe vidée.
Ce n’est pas important qui a coupé le pont
Mais celui qui va le réparer en premier.

(12. 08. 2007)


Pentru toţi

Amon e tare supărat:
In mâna noastră, dintr-o dată,
Grădina lui s-a transformat
Din alb parfum, într-o... socată.
Şi-au început să tune zeii
Când s-au ivit şi mititeii.
Chapeau! Mă-nclin la-acea zicală,
Veche ca basmul lui Păcală,
Ce spune – (de n-am memoria prea scurtă) –
Că dragostea trece prin burtă.
Dar ce-i mai trist, orice ai spune,
E că acolo şi rămâne...

                            (27. 06. 2002)


Pour tous

Amon-le-dieu est trčs fâché:
Soudain, entre nos mains,
Son beau jardin s'est transformé
Du blanc parfum, 
en... viande hachée.
Et il se mit ŕ foudroyer
Quand les saucisses fussent arrivées.
Chapeau, pour ce vieux dicton
Qui dit - (si mon souvenir est toujours bon) -
Que l'amour passe par le ventre.
Mais c'qui est triste, hélas! voilŕ!
Est qu'il reste toujours lŕ...


(27. 06. 2002)

 

 

Unui egocentrist ce se crede îndrăgostit

Iubirea şi dragostea de sine
Nu-şi încap una-n cealaltă
De nu ştii, te-nşeli pe tine…
Mai bine la
şi  totul baltă!

(17 martie 2009)

 

                         Unui vulpoi de poet

                         O vulpe masculină mă blesteamă
                         Că nu-l las să-mi pătrundă-n cheakre...
                         ...Când vulpea n-ajunge la struguri
                         Blesteamă boabele, că-s acre...

                         5 martie 2010

   

  

 

 

Antonia Iliescu - Private site - created by Antonia Iliescu - Belgium